(Permission is granted to print and redistribute this material
as long as this header and the footer at the end are included.)


brought to you by Kollel Iyun Hadaf of Har Nof

Ask A Question on the daf

Previous daf

Moed Katan 22

MOED KATAN 22 & 23 (19-20 Cheshvan) - dedicated in memory of Chaim Mordechai ben Harav Yisrael Azriel (Feldman) of Milwaukee by his family.

1) [line 7] HATZELPONI - name of a place
2) [line 10] ARSA - bier, coffin
3) [line 10] MI'KI MEHADRISU APAICHU - from when you turn your faces
b) [line 11] MI'BAVA D'IBULA - from the outer gate of the city
4) [line 15] NIN'ARU LA'AMOD - if they began (lit. stirred) to stand
5) [line 16] GEMIREI - [he] learned
6) [line 22] BENEI ME'AYIM - entrails, small intestines
7a) [line 23] SHIRKA D'ME'AYA - (a) the thin film that is attached to the entrails (RASHI to Pesachim 68a); (b) (O.F. glaire) a viscous, sticky substance (RASHI to Chulin 50a)
b) [line 23] D'NAFIK AGAV DUCHAKA - (a) that comes out with difficulty; (b) according to the Girsa D'NAFKA AGAV DUCHKA *D'SAKINA* - that comes out through [using] the pressure of a knife (RASHI to Pesachim ibid.)

8) [line 24] MAN D'HU - someone; one of the scholars
9) [line 24] IZKEI V'ASIK - May it be HaSh-m's will that I will merit to go up [to Eretz Yisrael]
10) [line 24] MI'PUMEI D'MAREI - from the mouth of the one who taught the ruling

11) [line 29] MADCHEH MITASO - if he hurries to take out the bier


12) [line 2] CHOLETZ - he bares his shoulder (see Insights to the Daf #3)
13) [line 11] RABAN SHIMON BEN GAMLIEL - Rebbi's father
14) [line 14] SHE'YIG'ARU VO CHAVERAV - his friends rebuke him
15) [line 19] SIMCHAS MEREIUS - a social gathering at which a meal is served
16) [line 20] L'ALTAR - immediately
17a) [line 22] ARISUSA - a meal that is given in the expectation of receiving invitations from the reciprocating members of a social club
b) [line 22] PUR'ANUSA - the meal served in reciprocation for invitations received
18) [line 28] APIKARSUSO - (a) his scarf (RASHI); (b) his undergarment (RISHONIM cited by the NIMUKEI YOSEF); (c) his overcoat (SHACH YD 340:10); (d) his jacket or frock (TAZ ibid.)

19) [line 32] MAVDIL KAMEI SAFAH SHELO - see Insights #2
20) [line 35] KERA SHEL TIFLUS - a meaningless tear
21) [line 40] SHOLEL - (O.F. bastir - to baste, to sew temporarily and loosely with long stitches) to sew with uneven stitches

22) [line 40] ME'ACHEH - (O.F. cosdre - to sew) to sew regularly, evenly

23) [line 45] MI'BIFNIM - (a) [a person tears the garments that are] inside [his jacket or outermost garment] (RASHI); (b) inside [the house, as opposed to outside, in public] (NIMUKEI YOSEF)

24) [line 48] KEFI ASISA - turn over a mortar
25) [line 48] ACHAVI - show
26) [line 49] CHACHAM - the Rav of the town
27) [last line] BENEI HA'KENESES - the members of the synagogues

Next daf


For further information on
subscriptions, archives and sponsorships,
contact Kollel Iyun Hadaf,